BERANDA > informasi > situs dukungan multi-bahasa di bidang medis,,ja,Situs ini akan menjadi situs dukungan multi-bahasa kepentingan umum Kanagawa International Foundation.,,ja,www.kifjp.org/medical/,,en,Dalam semua 18 bahasa, memiliki notasi bahasa dibuat di berbagai bagian kuesioner tubuh lainnya.,,ja

situs dukungan multi-bahasa di bidang medis,,ja,Situs ini akan menjadi situs dukungan multi-bahasa kepentingan umum Kanagawa International Foundation.,,ja,www.kifjp.org/medical/,,en,Dalam semua 18 bahasa, memiliki notasi bahasa dibuat di berbagai bagian kuesioner tubuh lainnya.,,ja
2017.4.3

こちらのサイトは、公益財団法人かながわ国際交流財団の多言語支援サイトになります。

http://www.kifjp.org/medical/

全18か国語での、問診票ほか体の各所における言語表記がなされています。
Dalam komunikasi pasien dan petugas kesehatan, saya pikir itu akan membantu hanya menunjuk sambil menonton gambar.,,ja,Dengan segala cara, terima kasih untuk berbagi dalam berbagi informasi dan obat-obatan masyarakat dalam fasilitas medis.,,ja

ぜひ、医療施設内での情報共有及び地域医療での共有をお願い致します。

Bahasa minoritas bagi orang asing yang bahasa ibunya, tapi ada rintangan dari panggung untuk menemukan tujuan konsultasi,,,ja,Memahami dan mengisi kuesioner telah menjadi besar "gangguan" pada saat yang Anda kunjungi.,,ja
問診票の理解・記入は、受診すること際の大きな「障害」となっています。

Selain itu, kendala bahasa yang mungkin mengganggu klinik juga halus untuk tenaga medis, kami percaya bahwa itu akan diturunkan secara bertahap bahkan sedikit dalam penggunaan alat-alat tersebut.,,ja,Setidaknya, kuesioner dalam bahasa Inggris, kami sarankan Anda pertolongan pertama, termasuk yang ditempatkan di semua departemen.,,ja
少なくとも、英語での問診票は、救急も含めすべての診療科にも配置されることをお勧め致します。
Untuk semua orang pasien dan petugas kesehatan, kami berharap dapat bermanfaat Anda bahkan sedikit.,,ja,Menjadi hasil Shizuoka Kota Multikultural, menjadi kota layak huni dengan keyakinan kepada orang-orang dengan akar di luar negeri,,ja,Dengan segala cara, silakan meminjamkan kekuatan Anda.,,ja

多文化共生が進む静岡市となり、外国にルーツを持つかたにも安心して住みやすい街となるよう
是非、お力を貸して下さい。

このページのトップへ